Poetry Translation Centre: Work on Poetry from Syria, Egypt and Iraq with Alice Guthrie

Her poetry has first translated into English in 2016 at a PTC workshop. A long-standing vocal critic of government oppression in Egypt, she writes a weekly political commentary column and is the author of several works of nonfiction. Kadhem Khanjar is a poet and performer from Iraq. Coming this Tuesday, February 13, Londoners can sign up to co-translate poetry from Syria, Egypt, and Iraq with Alice Guthrie:
Those who come can have any level of Arabic. His collection Picnic with an Explosive Belt was published in Arabic by Dar al-Maktutat in the Netherlands. The workshop will focus on three poets, one of which (Picnic with an Explosive Belt)   was on Mansoura Ezz Eldin’s list of favorites of 2016:
Ameer Alhussein is a Syrian Kurdish poet who writes in both Kurdish and Arabic. She was named one of Foreign Policy’s Leading Global Thinkers 2016. Guthrie will work with the group as a “bridge” translator, and everyone involved can create versions of the poems, as well as a shared version. Basma Abdel Aziz is an award-winning Egyptian writer, sculptor, psychiatrist and activist. As a Kurd growing up in Syria under a regime that banned his mother tongue, he learnt to write in Kurdish without any support and outside of any institution. Along with some friends, he set up a project called ‘the Culture Militia,’ a group which performs poetry in sites of destruction and death including blown-up cars, minefields, ambulances, ISIS cages, and mass graves. He was part of a group of young poets who published Inferno, a Kurdish and Arabic poetry magazine that was censored in Syria. Advertisements

Share this:TwitterFacebookEmailPrintLinkedInRedditGoogleTumblrWhatsAppPinterestTelegramPocketSkypeLike this:Like Loading…‹ Country by Country: Where the International Prize for Arabic Fiction Submissions Came FromCategories: poetry, translation  
The workshop will further be facilitated by poet Clare Pollard, editor of   Modern Poetry in Translation.