Excerpts from Ryad Girod’s Acclaimed ‘Mansour’s Eyes’ in French, English

More:
Poets & Writers: Ten Questions for Ryad Girod and Chris Clarke. To celebrate the launch, author Ryad Girod and translator Chris Clarke read parallel excerpts. Although set during a single day in the Saudi capital, Mansour’s Eyes   also weaves in the history of the Algerian struggle for independence with life as an Arab migrant to the Kingdom of Saudi Arabia. Excerpts from Ryad Girod’s Acclaimed ‘Mansour’s Eyes’ in French, English

This week, Transit Books brought out a translation of Ryad Girod’s   Les yeux de Mansour (Mansour’s Eyes),   Englished by Chris Clarke:
The novel — a   Publishers Weekly starred review and book of the week   — begins as   Mansour al-Jazaïri is on his way to his public execution in Riyadh, Saudi Arabia, where he lives. Girod, who currently teaches mathematics at the Lycée International d’Alger, has also spent time as a teacher in Riyadh and Paris. This is his third novel, his first in English. From Girod: “Although with Mansour’s Eyes, 80 percent of it was written in my car.”
End of he World Review: An Excerpt   (paywalled)
Buy a copy from Transit Books
Follow on Twitter:   @RyadGirod and @ChrisgClarke1