‘BILA HUDOOD: Arabic Literature Everywhere’ Announces Schedule of Events

Over the course of the three days, there will also be more than a dozen translators’ pitch videos, featuring books that have not yet been translated, as well as five panels. Works range from a memoir-biography hybrid set in 1930s Cairo; to a magical-realist novel where everyone suddenly discovers they can fly (but then flying is suddenly forbidden); to an award-winning novel about a Kuwaiti love triangle; to contemporary Palestinian poetry; to experimental short stories foregrounding the lives of animals. This panel will be led by leading expert on Arabic YA Susanne Abou Ghaida, who will be joined by three YA writers: by Palestinian-Jordanian novelist Taghreed Najjar, Syrian novelist Maria Dadouch, and Egyptian novelist and translator Ahmed al-Mahdi. This panel is in association with Khan Aljanub, Berlin’s leading Arabic bookshop. BST / 6 p.m. Among these fantastic new worlds, readers will find time-travel fantasies, science fictional futures, magical realism, detective tales, and more. CEST

With the innovative projects like the Kayfa Ta (“How To”) series and a number of poets turning to long-form prose, there has been a new wave of Arabic literary nonfiction that weaves together deeply intimate family histories with insights into photography, the nature of silence and sleep, patriarchy, and how familial histories twine together with broader political forces. UK publishers might not know it yet, but this is exactly the sort of initiative they need right now. CEST

In 2019, a two-month food-writing workshop called “The Taste of Letters” (طعم الحروف) took place at the Contemporary Image Collective in Cairo as part of Botoun (a series of workshops, film screenings, and an exhibition that engaged with the politics of food). I’m really looking forward to both the panels and the pitches, and hope this becomes an annual event.”

Daniel Hahn, award-winning translator: “Bila Hudood is such an exciting prospect, giving us just a tantalising glimpse of contemporary Arabic writing in all its diversity. EST / 6-7 p.m. Register for “Arabic Literature in Berlin” via this Facebook event page or EventBrite. BST / 5-6 p.m. In this panel, moderated by Nour Kamel, writers reflect on the various tastes that make up food writing in and through Arabic. What is their view on translation? July 10th Saturday:

African Narratives in Arabic publishing

Time: 8-9 EST / 1-2pm BST / 2-3 CEST

This panel will delve into the experiences of Ahmed Val Bin El Dine and Ishraga Mustafa, two African writers publishing in the Arabic literary sphere.  What challenges have they faced, if any? EST / 4-5 p.m. July 11th Sunday:

Young Adult Lit: Fantastic worlds & where to find them

Time: Noon EST / 5 p.m. We will discuss the infrastructure that supports this creativity, and ask whether Berlin is doing enough to support its non-German writers. EST / 2:30-3:30 BST / 3:30-4:30 p.m. Register for “The Taste of Letters” via this Facebook event page or EventBrite. She will be joined by writer Amr Ezzat (Room 304 or How I Hid from My Dear Father for 35 Years, How To Remember Your Dreams), poet, novelist, and nonfiction writer Dunya Mikhail (The Beekeeper of Sinjar), and one of the co-founders of the Kayfa Ta project, artist and curator Maha Maamoun. Can’t wait …)“

And Bodour Al Qasimi, president of the International Publishers Association and founder of Kalimat Publishing Group: “Arabic literature has played a key role in the evolution of human consciousness throughout history, and Bila Hudood is a wonderful opportunity to shine light on its depth and richness. Kamel is joined by writer, researcher, and filmmaker Salma Serry; the genre-spanning author of Food for Copts (2017) Charles Akl; and Mariam Boctor a member of Botoun’s curatorial team who helped facilitate “The Taste of Letters” workshop and translated some of its texts into English. What lessons have they learnt? You don’t have to register, but if you’d like a reminder, you can sign up for one through EventBrite. Register for “These Literary Truths” via this Facebook event page or EventBrite. All talks and short films will stream live on YouTube. *

Kate Griffin, Associate Programme Director, National Centre for Writing, said of the festival: “This impressive festival illuminates the stars of contemporary Arabic literature, widening the focus to encompass genres generally under-represented in English translation. The diversity of subjects and  participants in this virtual event transcend location and borders, and that’s a true reflection of Arabic literature’s global reach and impact on humanity.” The session will be moderated by Sawad Hussain. 

Register for “African Narratives in Arabic Publishing” via this Facebook event page or EventBrite. Authors are from Kuwait, Syria, Yemen, Oman, Morocco, Egypt, and elsewhere. BST / 7-8 p.m. Panelists will read short extracts from recent work they’ve written in or about Berlin. CEST

This panel shines a spotlight on Berlin as a centre of Arabic-language literary production. “The Taste of Letters” became the title of a collection of texts that emerged from the workshop, and they appeared in English translation as part of the Summer 2021 issue of ArabLit Quarterly, guest-edited by Nour Kamel. We’ll also examine some of the challenges of being an Arab writer in Berlin. Moderated by Katharine Halls. ‘BILA HUDOOD: Arabic Literature Everywhere’ Announces Schedule of Events

‘BILA HUDOOD: Arabic Literature Everywhere,’ an inaugural online literary festival funded by the Royal Society of Literature, is pleased to announce out full schedule of events, set for July 9-11:

“This project, with its focus on bibliodiversity, is a timely resistance and much-needed antidote to these increasingly insular and inward-looking times.”Hannah Berry, Judge for Literature Matters Award (Royal Society of Literature)

From July 9-11, the “Bila Hudood: Arabic Literature Everywhere” festival will bring together authors, translators, publishers, and readers to discuss highlights of contemporary Arabic literature in a broad range of genres, including memoir, food writing, poetry, creative nonfiction, YA, science fiction, fantasy, and theatre. Writers, playwrights, and poets from Mauritania, Egypt, Syria, Iraq, Sudan, Lebanon, Palestine, and Jordan will be on the panels, moderated by authors, editors, and translators. We need festivals like this now more than ever.”

Susan Harris, Editorial Director, Words Without Borders: “What an admirable project, and what an exciting lineup! CEST

Young Adult literature in Arabic is a small but extraordinarily vibrant space, which has seen steady growth in the last decade, with new literary prizes, new sub-genres, and a growing appetite for new books among young readers. We will also discuss their journey as writers, focusing on their works published and what is to come. An exceptional opportunity to explore the fantastic range of writing in Arabic today.’

Award-winning Pakistani writer and columnist Fatima Bhutto said that: “Arabic literature, its writers and translators, has enriched the universe of literature, imagination and culture for centuries. (And doesn’t it look *fun*, too? Register for “Young Adult Lit” via this Facebook event page or EventBrite. *

In addition to the panels, more than ten translators will be pitching their best books, in the hope of finding a publisher. The Taste of Letters

Time: 9:30 a.m. This panel, “These Literary Truths,” will be moderated by writer and editor Rima Rantisi, co-founder of Rusted Radishes magazine in Beirut. Prose writer Haytham El-Wardany, playwright Liwaa Yazji, and Arabic-German translator Sandra Hetzl will reflect on the recent upsurge of Arabic writing taking place in the city and discuss themes and styles that emerge in this body of work, and the inspiration they find for their own practice. These Literary Truths: Memoir and Life-writing

Time: 11 a.m. July 9th Friday:

Arabic Literature in Berlin

Time: 1-2 p.m.