Sunday Submissions: The Operating System Seeking Manuscripts for ‘Unsilenced Texts’ Series

This includes “hybrid genre and scholarly work.” The call goes on to say that long-form fiction is “least in keeping with our interests,   but if you feel a work of fiction in translation   is strongly aligned with our mission, you are welcome to submit that as well.” Also, the general terms of their

Continue reading Sunday Submissions: The Operating System Seeking Manuscripts for ‘Unsilenced Texts’ Series

5 Books: Neil Hewison on Most Memorable Books from His 31 Years at AUC Press

It was some time before I found it. Neil Hewison will retire as   Associate Director for Editorial Programs after more than 30 years at the publishing house. Two of my great personal pleasures of working on this book were my meetings with Yusuf, over beer and shisha at the Grillon, to ask him about

Continue reading 5 Books: Neil Hewison on Most Memorable Books from His 31 Years at AUC Press

Imprisoned Palestinian Poet Ashraf Fayadh Wins PEN Canada One Humanity Award

The award, which provides the winner $5,000 CAD, “honours PEN’s commitment to literature as a common currency between nations, and as a catalyst for mutual understanding and respect.” Fayadh, who is also a visual artist, released the collection Instructions Within   in 2008. Mona Kareem, was longlisted for the 2017 Best Translated Book Award. This

Continue reading Imprisoned Palestinian Poet Ashraf Fayadh Wins PEN Canada One Humanity Award

Charif Majdalani Wins 2017 ‘Khayrallah Prize’ for Work Capturing Experiences of Lebanese Immigrants

Its   richness is leavened with humor, with self-deprecating asides and post-modern reminders that this is an imagined history.” Majdalani’s new novel,   L’empereur à pied   (The Emperor on Foot),   is on the 2017 Femina and the 2017 Renaudot longlists, and was also longlisted for the FNAC in August. According to the release,

Continue reading Charif Majdalani Wins 2017 ‘Khayrallah Prize’ for Work Capturing Experiences of Lebanese Immigrants

‘Book of Sleep’: Intensive Reflections from Haytham El-Wardany

Sleeping, in El-Wardany’s view, is a cave where we can escape from the tiring workdays and allow ourselves to be isolated from the world for a few hours. He does this through both linguistic and literary research, allowing us to grow closer to his ideas on the subject in El-Wardany’s unique way. El-Wardany refuses those

Continue reading ‘Book of Sleep’: Intensive Reflections from Haytham El-Wardany

An Excerpt from ‘The Effacement,’ Shortlisted for the 2017 Prix de la Littérature Arabe

Panicked, my heart racing, I rushed to the bedroom to stand in front of the big mirror. Doctor B. His office was located on the first floor of a small dilapidated building in one of the countless culs-de-sac in the Télemly district. In fact, I only half lied. The moment we left the room, Doctor

Continue reading An Excerpt from ‘The Effacement,’ Shortlisted for the 2017 Prix de la Littérature Arabe

Sunday Submissions: CSU Poetry Center Looking for Poetry in Translation

Please email materials to associate director Hilary Plum at h.plum [at] csuohio [dot] edu. Advertisements Share this:TwitterFacebookEmailPrintLinkedInRedditGoogleTumblrWhatsAppPinterestTelegramPocketSkypeLike this:Like Loading…‹ The Great Arabic Boxing Novel: Ma’n Abu Taleb’s ‘All the Battles’Categories: poetry Full manuscripts are welcome. The CSU Poetry Center has just opened for submissions of poetry in translation: They have posted the following call: Poetry in

Continue reading Sunday Submissions: CSU Poetry Center Looking for Poetry in Translation

The Great Arabic Boxing Novel: Ma’n Abu Taleb’s ‘All the Battles’

All the Battles opens on the eve of Saed’s first major fight. As a species, we have grown up around fist fighting. Indeed, the charming Saed is on the cusp of major success, poised to win a lucrative contract from Etisalat. It’s about masculinity, social class, the contemporary media, movement, and choice. The sport is

Continue reading The Great Arabic Boxing Novel: Ma’n Abu Taleb’s ‘All the Battles’

Friday Finds: Hisham Bustani’s ‘Crossing,’ Translated by Maia Tabet

Znaidi is a poet, winner of the Split This Rock/Mutanabbi Street Starts Here poetry translation award, and the author-editor behind Tunisian Literature (in English). Read all four poems. The blueness of a dawn redolent of the sea’s breaths and the scent of the departure’s white lilies. and 4 p.m. Now and then, from beyond the

Continue reading Friday Finds: Hisham Bustani’s ‘Crossing,’ Translated by Maia Tabet

Shortlists Released for Etisalat Prize for Arabic Children’s Literature

In a shift from some previous years, the five-person jury is being kept secret, according to a news release, “to ensure the integrity of the process of evaluating the submitted entries and the deliberations to decide the winners of the various categories.” According to news accounts that didn’t mention any of the shortlisted books, “Most

Continue reading Shortlists Released for Etisalat Prize for Arabic Children’s Literature

In Celebration of Neil Hewison: An Except from His Translation of Yusuf Abu Rayya’s ‘Wedding Night’

Houda — who plays his role as a Gohaesque wise fool — destabilizes the apparently stable rural community. This book was winner of the 2005 Naguib Mahfouz Medal for Literature, and is set in   a small town in the Nile Delta, where we find Houda, a deaf-mute butcher’s apprentice who reveals the town’s private

Continue reading In Celebration of Neil Hewison: An Except from His Translation of Yusuf Abu Rayya’s ‘Wedding Night’

‘Rebellion of Silence’: New Work by Poet-on-trial Dareen Tatour

بَعْدَ وَأْدِ الْأَحْلامِ.. كُنْتُ ساذِجَةً..! أَتَـمَنَّى حَرْقَ الْعالَـمْ..!   I shook off the dust, And as I waited for my time to come, I searched for something lost. وَأَموتَ.. كَأَنَّهُ أَبـي.. اِجْتاحَني اللَّهَبْ..! كَغَضَبِ الْـمَوْجْ.. سَذَاجَةٌ ماضِيَهْ.. تَـمَرُّدُ السُّكون قَبْلَ نَهْشِ جَسَدي.. وَلَـمْ أَعُدْ ساذِجَةً.. جِبالٌ مِنَ اللَّيْلِ مَرَّتْ وَأَنا أَغْلي.. وَكانَتِ الْكَراهِيَهْ..   They

Continue reading ‘Rebellion of Silence’: New Work by Poet-on-trial Dareen Tatour

Travelling Light: Walid Taher Talks to Yasmine Motawy About His Latest Book, Out in Arabic and French

WT: The journey is one through physical space, through the senses, through the world of ideas (loneliness, sadness, fear, wonder), and from reality to surrealism. YM: Does your book allow the veil of strangeness to be lifted for a moment? The drawings were not preplanned, they were more like a stream of consciousness recorded fast

Continue reading Travelling Light: Walid Taher Talks to Yasmine Motawy About His Latest Book, Out in Arabic and French

‘A Blade of Grass’: Support Ashraf Fayadh, Dareen Tatour, and New Palestinian Poetry

Smokestack Books is currently crowdfunding — through October 15 — for their forthcoming anthology   A Blade of Grass: New Palestinian Poetry. The title of the collection comes from a Mahmoud Darwish quote: “Against barbarity, poetry can resist only by cultivating an attachment to human frailty, like a blade of grass growing on a wall

Continue reading ‘A Blade of Grass’: Support Ashraf Fayadh, Dareen Tatour, and New Palestinian Poetry

Najwa Bin Shatwan Wins 2018 Banipal Visiting Writer Fellowship

Her status was raised even further with her third novel,   Slave Pens,   shortlisted for the 2017 International Prize for Arabic Fiction. Sawad Hussain,   can be read on ArabLit. Aidan’s College, was announced in October 2016, and its inaugural winner was Iraqi novelist Ali Bader. Last week, organizers announced that the 2018 Banipal

Continue reading Najwa Bin Shatwan Wins 2018 Banipal Visiting Writer Fellowship

Sunday Submissions: ‘Exchanges Literary Journal’

According to the website, they accept translations of “poetry, short or excerpted fiction, plays, and literary nonfiction. Exchanges Literary Journal is currently accepting submissions for their Fall 2017 issue: Submissions will be open until November 5, 2017. We also welcome visual art submissions of any medium to be featured alongside our translations.” Presumably comix would

Continue reading Sunday Submissions: ‘Exchanges Literary Journal’

Maya Abu-Alhayyat and Hassan Manasrah’s ‘Blue Pool of Questions’ Gets English Release

He is Palestine and the United States and anywhere else you ever loved that did not quite live up to Best Dreams of Justice and Fairness.   He reminds us of the people we love most. Thank you, Debwania, for your gracious translation. Last month saw the release of what’s perhaps the first Arabic children’s

Continue reading Maya Abu-Alhayyat and Hassan Manasrah’s ‘Blue Pool of Questions’ Gets English Release

Neil Hewison: Shaping a Body of Modern Arabic Literature in Translation

This imprint, which Hewison worked hard to help design, promises to bring “fresh writing from Marrakesh to Baghdad and Khartoum to Aleppo for adventurous readers everywhere.” Through thirty-one years of nearly unceasing effort, Hewison has become one of the major forces in Arabic-English translation. Hewison has been central to the press’s choices of now more

Continue reading Neil Hewison: Shaping a Body of Modern Arabic Literature in Translation