‘All the Women Inside Me’: A Talk with Jana Elhassan and Michelle Hartman

I definitely also do research when it is relevant, and look at pictures and images if I cannot physically be in the spaces the novel describes. Some of them yield to it and let it shape them, and others are on the lookout for a breakthrough.”Jana Elhassan Michelle, in what way would you describe language

Continue reading ‘All the Women Inside Me’: A Talk with Jana Elhassan and Michelle Hartman

‘All the Women Inside Me’: A Talk with Jana Elhassan and Michelle Hartman

That is honest. ‘All the Women Inside Me’: A Talk with Jana Elhassan and Michelle Hartman Jana Elhassan’s أنا٬ هي والأخريات was shortlisted for the International Prize for Arabic Fiction (IPAF) in 2013, when the author was not yet 30. It was my second novel, and I was working as a journalist back then, and I

Continue reading ‘All the Women Inside Me’: A Talk with Jana Elhassan and Michelle Hartman

Sunday Submissions: Masrah Ensemble Playwriting Competition

The winners will be announced on September 15, 2021. These seven play texts will be published in Arabic and then translated to and also published in English. To participate, send a PDF of your material to submissions@masrahensemble.org by June 1, 2021, with the first page displaying the text’s title and the playwright’s name and nationality.

Continue reading Sunday Submissions: Masrah Ensemble Playwriting Competition

Upcoming Events: ‘The Arabic Design Library’, Najwan Darwish & more

Upcoming Events: ‘The Arabic Design Library’, Najwan Darwish & more A few upcoming online events: May 11 For the second session in the new series on “Histories and Archives of Arabic Publishing” co-hosted by the British Library and Murray Edwards College, University of Cambridge, Huda Smitshuijzen AbiFarès will give a talk on “The Arabic Design

Continue reading Upcoming Events: ‘The Arabic Design Library’, Najwan Darwish & more

Friday Finds: The Words Without Borders Mauritania Issue

However, the world literature market’s lack of interest in Mauritania—a country simultaneously Arab, West African, Saharan, and Sahelian—does not reflect its overall literary vitality.” There are seven different authors featured in the special section, translated from Arabic and from French, writing in widely different genres and styles; their work provides visions of Mauritania both future

Continue reading Friday Finds: The Words Without Borders Mauritania Issue

From the Archives: Safia Ketou, the First Algerian Sci-fi Novelist of Post-independence Algeria

Then, she pushed on a button hidden under the table.  As soon as she did so, the calming sound of sea waves and seagulls could be heard.  The atmosphere relaxed. The Mauve Planet By Safia Ketou Translated by Nadia Ghanem Ryad and Alym checked the flight deck of their space shuttle Faiza 7 together. Having left the

Continue reading From the Archives: Safia Ketou, the First Algerian Sci-fi Novelist of Post-independence Algeria

Where to Submit That Book: 14+ Prizes Open to Arabic Literary Works in English Translation

Winning poets and translators will divide a prize of £3,000.” The AKO Caine Prize for African Writing This is a short-story prize, not for a book, but it’s significant and open to stories published in translation. So all the pandemic books will still have a shot at glory in the new & improved 2022 BTBA.”

Continue reading Where to Submit That Book: 14+ Prizes Open to Arabic Literary Works in English Translation

Humphrey Davies on Why ‘The Critical Case of K’ Isn’t ‘Your Woo-woo Cliché of Kafka’

The problem here is that Wikipedia is so interesting and I know so little about many things, that I tend to find an hour has passed while I finally inform myself as to exactly what the Sicilian Vespers were simply because they are mentioned in an article on something else that cropped up in the

Continue reading Humphrey Davies on Why ‘The Critical Case of K’ Isn’t ‘Your Woo-woo Cliché of Kafka’

Sunday Submissions: Wales PEN Cymru Translation Challenge

The two poets whose work is being translated are the Palestinian poet Asmaa Azaizeh (from Arabic into English) and the francophone Algerian poet Samira Negrouche (from French into Welsh).The adjudicators are Yasmine Seale and Siân Melangell Dafydd.The competition is open to translators living in Wales or identifying as Welsh, and is managed by Wales Literature

Continue reading Sunday Submissions: Wales PEN Cymru Translation Challenge

Upcoming Events: ‘The Common’ Launch, ‘Making Film in Egypt,’ & more

Later in May: May 11 For the second session in the new series on “Histories and Archives of Arabic Publishing” co-hosted by the British Library and Murray Edwards College, University of Cambridge, Huda Smitshuijzen AbiFarès will give a talk on “The Arabic Design Library: Alternative Narratives from the Arab World”. Contributors Aleksandar Hemon, Celeste Mohammed,

Continue reading Upcoming Events: ‘The Common’ Launch, ‘Making Film in Egypt,’ & more

Friday Finds: New Issue of ‘The Common’ Features 9 Stories from Morocco

Night owls and those in adjacent time zones can join the event, which will feature readings by Sasha Hemon, Celeste Mohammed, Abdelaziz Errachidi, and Nariman Youssef, followed by a conversation with editor Jen Acker. In the meantime, read: “The Seventh” by Mohamed Zafzaf (Translated by Alice Guthrie) “A Hot Day” by Abdelmajid Haouasse (Translated by

Continue reading Friday Finds: New Issue of ‘The Common’ Features 9 Stories from Morocco

From the Archives: Wajdi al-Ahdal and Katherine Hennessy on Yemeni Theater

Why hasn’t it been supplanted by television, film, internet? Wajdi, if you were to write A Crime on Restaurant Street now, or revisit the characters and setting, how would they have changed? You’ve written that television had a broad impact on Yemeni theatre. For foreign authors, we turn to Shakespeare and Molière. They’re participants in the performance in

Continue reading From the Archives: Wajdi al-Ahdal and Katherine Hennessy on Yemeni Theater

‘Bila Hudood: Arabic Literature Everywhere’ Festival Wins Support, How You Can Get Involved

Ways you can get involved: PANELS Please pitch us your panel ideas with a short 100-word description, along with suggestions for moderators and panelists. Thanks to judges @andoh_adjoa, Hannah Berry (@streakofpith) & Ian McMillan (@IMcMillan). In this video, you’ll briefly introduce yourself and then launch into selling your book in the hopes of piquing a

Continue reading ‘Bila Hudood: Arabic Literature Everywhere’ Festival Wins Support, How You Can Get Involved

Abu Dhabi Book Fair Announces 2021 Hybrid Festival Details

CEO of Frankfurter Buchmesse Juergen Boos, who spoke remotely at the press conference, said that, with the situation being as uncertain as it is “we decided to extend our presentation to a two-year project.” ADIBF Director Mouza Al Shamsi According to the ADIBF news release, this year’s fair “will stage over 80 free sessions across

Continue reading Abu Dhabi Book Fair Announces 2021 Hybrid Festival Details

From the Archives: Haytham El Wardany on Sleep as the First Stage of Rebirth

In 2018, Minor Literature[s] ran fragments from the book, translated by Robin Moger. This is what was swept away by subsequent eras, the capitalist especially. RO: Let’s talk a bit about sleep and the state. And to make it clear that someone hadn’t been up all night, they’d be described as having gone to sleep before the chickens.

Continue reading From the Archives: Haytham El Wardany on Sleep as the First Stage of Rebirth